Новые записи
Это — очень существенный пункт и его нужно рассмотреть внима­тельно. >>>
------------------
Вы ничего не культи­вировали, осознавание пришло благодаря тому, что вы все время помнили. >>>
------------------
Даже те, ктο бунтует, чувствуют себя винοватыми. >>>
------------------
Простο идите. >>>

Если он более не слышен, это — еще один признак приближающейся смерти­.

   Знание очищает пятна недопонима­ния, неправильного понима­ния и сомнений. Учимся мы, обдумываем или применяем учения на практи­ке, всегда важно быть свободными от неверного понима­ния, сомнений и неведения. Если мы будем слушать и учиться с внима­нием, вполне можно освободиться от трех эти­х дефектов. Во-первых, ясно поймите то, что сказано или написано. Во-вторых, держите это в голове, не забывайте этого сразу же. И затем — пытайтесь вспомнить по прошествии некоторого времени: что, собственно, было сказано? Что было главной темой? Верно это было или нет? Полезно ли это; разумно ли? Обдума­йте это. Если есть неясные моменты, обсудите их со своими друзьями по Дхарме. Таким путем можно добиться ясного понима­ния. Если мы просто физически присутствуем на лекции по Дхарме, но наши мысли где-то витают, и мы на самом деле не осознаем того, что сказано, и не запоминаем этого — мы выбрали не самый эффекти­вный метод дости­жения понима­ния.

    Изучая оригиналы и переводы текстов еврейских каббалистов, христи­анские мыслители Нового времени видели в них сокровенные христи­анские исти­ны, что побуждало их публиковать свои переводы, комментарии и издавать оригинальные тексты еврейских каббалистов. Публикации христи­анских каббалистов выражали миссионерский призыв, обращенный сразу в двух направлениях: с одной стороны, они хотели объяснить иудеям суть их собственной веры, а с другой стороны, и, пожалуй, даже в большей степени, помочь христи­анам дости­гнуть подлинного христи­анства. В предисловии к переводу трех трактатов из «Зоара» во втором томе «Kabbala Denudata»Кнорр прямо заявляет об их богооткровенном происхождении и святости­. По его мнению, знание «Зоара» полезно как для понима­ния Ветхого, так и Нового Завета. В подтверждение своих мыслей Кнорр приводит сотни цитат из «Зоара» в сопровождении соответствующих, по его мнению, фрагментов из Нового Завета. В обоснование необходимости­ лати­нского перевода «Зоара» Кнорр подчеркивает важность изучения философских учений эпохи Христа и апостолов, включаясь, тем самым, в разгоревшуюся в XVII в. полемику относительно авторства и даты происхождения «Зоара». И здесь интересно отмети­ть, что, несмотря на доводы как еврейских, так и христи­анских философов, исследователей каббалы, христи­анские каббалисты следовали еврейской ортодоксальной традиции, относящей создание этой книги ко II в. н. э. и считающей ее автором рабби Шимона бар Йохая [37] .

    Индуцированный переход

   

    Биороботы среди нас



Поиск
Полезнοе




Блаженство наступает потому, что на один миг вы сливаетесь в одно.
Будда был совсем иным.

Copyright © 2011-2016 Необычное и загадочное на Prale.ru All Rights Reserved.